Narrowly; barely. Usually used in regard to a narrow escape from a disaster.
Narrowly; barely. Usually used in regard to a narrow escape from a disaster.
The phrase first appears in English in the Geneva Bible, 1560, in Job 19:20, which provides a literal translation of the original Hebrew:
“I haue escaped with the skinne of my tethe.”
Teeth don’t have skin, of course, so the writer may have been alluding to the teeth’s surface or simply to a notional minute measure – something that might now be referred to, with less poetic imagery than the biblical version, as ‘as small as the hairs on a gnat’s bollock’.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T UV W XYZ
American Animals Australian Bible Body Colour Conflict Death Devil Dogs Emotions Euphemism Family Fashion Food French Horses ‘Jack’ Luck Money Military Music Names Nature Nautical Numbers Politics Religion Shakespeare Stupidity Entertainment Weather Women Work