Posted by Pdianek on December 04, 2003
In Reply to: Help avec a french idiom posted by GWB on December 04, 2003
: : Aidez-moi! What's the translation of "Elle aime mettre de l'huile sur le feu." i'm not up on my idioms, and I know it has something to do with putting oil on fire, but what's that idiomatically? (in english)
: : Merci!
: I think it means "Freedom Fries".
You might say, "She likes to add fuel to the fire" -- meaning she likes to escalate conflict. In English, alliteration (the two F's) often strengthens folk sayings.