Posted by Bruce Kahl on January 29, 2001
In Reply to: Re: Dog does not eat dog posted by Bruce Kahl on January 29, 2001
: : : I can´t find the meaning of this phrase ("dog does not eat dog") and I need to translate into its equivalent in Spanish. Can anybody help me? Thanks in advance
: : It isn't a familiar one. It sounds like simply a denial of the common cynical statement "It's a dog-eat-dog world," meaning that people are selfish and ruthless. Could you provide more of its context?
: Dog does not eat dog.
: One disreputable person will not harm another disreputable person.
: Source: Bertram, Anne (Bowl of Cherries)
: Various professions will often close ranks against any external criticism.
: For instance, here in the NY City area there have been a rash of police officers abusing women. The excuses coming from the rank and file are outrageous. This is known, in that profession, as the Blue Wall.
: In the USA in Washington, DC, A Senator Ashcroft has been nominated for Attorney General and he will be unleashed for sure because dog does not eat dog.
Here are 2 translations for you but I am not sure of the languages, but they seem kinda romanticish:
DOG does not eat dog.
Câine pe câine nu mãnâncã.
Lupii nu se mãnâncã între dânsii.