phrases, sayings, idioms and expressions at

Yes, it should

Posted by R. Berg on August 20, 2002

In Reply to: Shouldn't it be YOUR taking... posted by Bruce Kahl on August 16, 2002

: : : : : : : : : : : : : I've been asked about this phrase, which I've not come across before:

: : : : : : : : : : : : : "There are two kind of guys, stiffs and Georges."

: : : : : : : : : : : : : Question is, who or what are the Georges?

: : : : : : : : : : : : I think you'll find that Georges are "George IIIs". At which point the phrase takes on a whole new meaning.

: : : : : : : : : : :
: : : : : : : : : : : That sounds plausible. Is that just a guess or have you come across the phrase before?

: : : : : : : : : :
: : : : : : : : : : I've come across it a few times here in West London - not the natural home of the cockney - and dismissed it as another example of instant rhyming slang invented to impress and destined for a early death.

: : : : : : : : : This phrase confuses me. I've heard both a "george" and also a "richard" occasionally used as rhyming slang in the way that Barney highlights. However, the expression "There are two kind of guys, stiffs and Georges" to me sounds American, with its usage of both "guy" and "stiff", and if it is of US origin, then the rhyming slang explanation doesn't stand up. I'm also not even sure what is meant by "stiff" in this case, and would welcome any clarifications. Where did you come across it, Gary?

: : : : : : : : A researcher for the US TV programme CSI asked me about it.

: : : : : : : On the basis that it was a presumed British phrase?

: : : : : : No.

: : : : : I wonder if it's too obvious to presume that, since CSI is, I believe, about forensic science, the word "stiff" means corpse in this case. If it does, isn't that usage of American origins? And if it is, then I'm still wary of the rhyming slang suggestion for George.

: : : : I am away from my library right now. From memory, a "stiff" is a person who is square, out of it. Not (in modern terms) a "player." My trusty assistant (otherwise known as my daughter) looked up "George." The Historical Dictionary of American Slang by J.E. Lighter says "George" was an adjective for "in the know, wise" from 1917-27 and "OK, excellent" from the 30s to the 70s. I will research further.

: : : So we can watch and see how it comes up. I think ESC is on the right track.

: :
: : Here's what they sent me:

: : Mr. Martin,

: : Thanks so much for responding to my question. I am not %100 sure if we will use the info. in the show or not. One of our writers wanted to know the information, so it would not surprise me if it came up in one of the episodes.

: : I very much appreciate you taking the trouble to look up my request.

: : Sincerely

: : David Berman
: : Researcher
: : CSI: Crime Scene Investigation

:
: "I very much appreciate you taking the trouble to look up my request"

: Shouldn't it be "YOUR taking the trouble.."?
: Or is this a case of the ghosts of the Sisters of Nortre Dame circa 1959 cracking my knuckles with their crosses for mis-diagraming a sentence?

It should be "your." "You taking the trouble" is what Fowler calls a fused participle.

© 1997 – 2024 Phrases.org.uk. All rights reserved.