Browse phrases beginning with: [A][B][C][D][E][F][G][H][I][J][K][L][M][N][O][P][Q][R][S][T][U,V][W][X,Y,Z] Let the cat out of the bagMeaning Disclose a secret. Origin There are two commonly heard suggested origins of this phrase. One relates to the fraud of substituting a cat for a piglet at markets. If you let the cat out of the bag you disclosed the trick - and avoided buying a pig in a poke (bag). This form of trickery is long alluded to in the language and 'pigs in a poke' are recorded as early as 1530.
Of the two explanations, the 'pig in a poke' derivation is the more plausible, although I can find no direct documentary evidence to link 'letting the cat out of the bag' to the selling of livestock. Versions of the phrase exist in both Dutch - 'Een kat in de zak kopen' and in German - 'Die Katze im Sack kaufen'. These both translate loosely as 'to buy a cat in a bag', i.e. to buy false goods. The cat o' nine tails story is dubious at best. It is reported that the lashes were sometimes stored in bags, but the suggested nautical punishment origin fails at the critical point, in that it doesn't match the 'disclose a secret' meaning of the phrase. The first known use of the phrase in print that I have found is in a 1760 edition of The London Magazine:
There are several other literary references to the phrase in the 1760s and 1770s, most of which place it in quotations marks - a sure sign of it being not commonly understood and consequently, newly coined. Cats feature very often in English proverbs:
This routine appearance of cats in the language is no doubt a consequence of them being widely kept as mousers and pets in domestic houses. As to 'who let the cats out?', we can't be certain; but it probably wasn't a sailor. |