Cliches understanding and translation
Posted by Alexandra on February 11, 2004
Hello everyone. I am doing a scientific research on cliches and methods of their translation into other languages. If you read an expression in newspaper its meaning is more or less clear from the context, but when it comes to translation - the trouble begins. For example, there is an expression "Clintongale" or "Monicagale" you cannot possible leave it like this, while many people may not no who Monica is. Or if this is a changed phrase from a movie, people might not have seen the movie. Can someone help me? Perhaps you've exprienced this problem as well. I would be grateful for any information. Thank you in advance!
- Cliches understanding and translation ESC 11/February/04
- Cliches understanding and translation itzhar 12/February/04