|
|
Schadenfreude - an updatePosted by James Briggs on April 01, 2003 Some suggestions were published in today's Times. Further to your previous answer (Q&A, March 28), while working in Germany I was asked by a German colleague how "Schadenfreude" translates into English. Knowing of no single-word translation, I looked it up and found it translated as "malicious glee". What about the Beowulfian "mischanceglee"or the more Orwellian "woedelight"? Flopjoy? Fallglee? Tripgiggle? Failfun? Crashlaugh? There are lots. What about "malisfaction"? "Servesuright".
|