|
|
Re: Schadenfreude - an updatePosted by R. Berg on April 01, 2003 In Reply to: Schadenfreude - an update posted by James Briggs on April 01, 2003 : Some suggestions were published in today's Times. : Further to your previous answer (Q&A, March 28), while working in Germany I was asked by a German colleague how "Schadenfreude" translates into English. Knowing of no single-word translation, I looked it up and found it translated as "malicious glee". : What about the Beowulfian "mischanceglee"or the more Orwellian "woedelight"? : Flopjoy? Fallglee? Tripgiggle? Failfun? Crashlaugh? There are lots. : What about "malisfaction"? : "Servesuright". Good answers! My vote goes to "malisfaction."
|