|
|
Chop-chopMeaningBe quick; hurry up. OriginThis little reduplicated term has its origins in the South China Sea, as a Pidgin English version of the Chinese term k'wâi-k'wâi. The earliest known citation of chop-chop in print is from the English language newspaper that was printed in Canton in the early 19th century - The Canton Register, 13th May 1834:
A slightly fuller account was printed two years later, in a monthly journal which was produced by and for American missionaries in Canton - The Chinese Repository. In January 1836 it contained an article headed 'Jargon Spoken in Canton', which included:
The adoption of the chop-chop pronunciation was influenced by the long-standing use of 'chop' and 'chop-up' by English seamen, with the meaning 'quick' or 'hurried'. This usage dates back to at least the 16th century, when it was commonly used in the strange expression - 'chopping-up the whiners'. This referred to gabbling through prayers in order to get them finished quickly; for example, from Philip Stubbes' The anatomie of abuses, 1583:
The seafaring usage of 'chop up' referred specifically to a sudden change in the wind and the waves. This also gives us of the term 'choppy' for turbulent water and is a constituent part of the expression 'chop and change'. 'Chop-up' was recorded by Sir William Monson in Naval Tracts, 1642:
This is in line with the original Chinese meaning. The Chinese name for chop-sticks is k'wâi-tsze, which translates literally as 'nimble boys' or 'nimble ones'. Apart from in travelogues of the Far-East, there is little recorded mention of chop-sticks in English until the mid 20th century. The term 'quicksticks' however, did make it back to Britain in the 19th century, as an imperative meaning 'hurry up; do it without delay'. John C. Hotten recorded this in A dictionary of modern slang, 1859:
See other reduplicated phrases. |